翻訳と辞書
Words near each other
・ Le petit bitu
・ Le Petit Bonhomme Janvier
・ Le Petit Chose
・ Le Petit Cirque et autres contes
・ Le petit duc
・ Le Petit Français illustré
・ Le Petit Futé
・ Le petit gnome
・ Le petit Gonzales
・ Le Petit Journal
・ Le Petit Journal (Canal+)
・ Le Petit Journal des Refusées
・ Le Petit Marocain
・ Le Petit Marseillais
・ Le Petit Monde de Don Camillo
Le petit Nicolas
・ Le Petit Nicolas (TV series)
・ Le Petit Noël
・ Le Petit Parisien
・ Le Petit Prince a dit
・ Le Petit Provençal
・ Le petit pâté de Pézenas
・ Le Petit Quotidien
・ Le Petit Senegal
・ Le Petit Spirou
・ Le Petit Séminaire de Québec, campus de l'Outaouais
・ Le Petit Theatre du Vieux Carre
・ Le Petit Théâtre
・ Le Petit Tlemcenien
・ Le Petit Tourette


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Le petit Nicolas : ウィキペディア英語版
Le petit Nicolas

''Le petit Nicolas'' (Little Nicholas) is a series of French children's books. It was created by René Goscinny and illustrated by Jean-Jacques Sempé and it was first published on March 29, 1959. The books depict an idealized version of childhood in 1950s France.
The books are told from the point of view of Nicolas himself, which gives the book a distinct and personal sense of humor. The narration is a pastiche of childish storytelling, with run-on sentences and schoolyard slang used in abundance, and much of the humor derives from Nicolas' misunderstanding of adults' behavior. At the same time, adults are as much a target of the book's satire as children, as the straightforward and uncomplicated worldview of the child narrator exposes the flaws of adult perception. This subversive element in ''Le petit Nicolas'' made it an early example of modern children's literature that is centered on the experience of the child's interpretation of the world, rather than an adult's.
== Characters ==

The characters from the French edition include (with names from the English translation in square brackets):
* Nicolas (the main character) (): He is sensitive and attached to true values like friendship, love of one's parents, and has some sense of justice. He is not good at arithmetic and smallest in his class.
* Clotaire (): "He's bottom of the class."
* Alceste (): Nicolas' best friend, "he's fat and he eats all the time."
* Eudes (): "He's very strong and likes to punch our friends on the nose."
* Geoffroy (): "His dad is very rich and buys him everything he wants."
* Agnan (): "He is ranked first in the class and is the teacher's pet and therefore nobody likes him, but you can't hit him as often as you'd like, because he wears glasses."
* Joachim (): He has a little brother.
* Maixent (): He runs very fast because of his long legs.
* Rufus (): "His father is a policeman, and he's got a cop's whistle."
* Marie-Edwige (): "She's the very nice girl."
* Louisette (): The daughter of a friend of the mother of Nicolas; Nicolas decides he wants to marry her because she plays soccer well.
* Rex (): A stray dog that Nicolas found; his real name is Kiki.
Other characters include Nicolas's parents, as well as teachers and administrators in the school. The teacher is hard-working and loves the children, although they usually drive her crazy. The superintendent, Mr. Dubon, is known as "le Bouillon" ("Old Spuds").
When Nicolas is going to a camp for vacations, he and the other children are forced to take a nap. The supervisor decides to tell them a story about ''"a caliph who was a very good man but who had a very evil vizier..."'', which is a prelude to Goscinny's future comic series ''Iznogoud''. The supervisor then tells about how the caliph dresses as a common man to find out what people think of him, and the evil vizier takes his place, which is the plot of one Iznogoud adventure.
As an example, in the French version of one particular story, an English student named George MacIntosh is enrolled in Nicolas' class. Because the name "George" in French (Georges) is pronounced with a soft "g" (like "su" in "measure"), the class has difficulty coming up with a nickname, but eventually decides on "Djodjo," playing with the hard "dj" sound. In the English version, George's nationality had to be changed; he became Flemish, and his nickname went from "Djodjo" to "Djocky".
In this version, the teacher M. Dubon (nicknamed "le Bouillon") becomes Mr. Goodman (nicknamed "Old Spuds" from his verbal tic of demanding the children 'look him in the eye' linked to the fact that Nicholas knows potatoes have eyes). In the French version of the story, M. Dubon gets his nickname from the concept of bubbles of fat resembling eyes rising to the surface of boiling broth ("bouillon").

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Le petit Nicolas」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.